论到你们信上所题的事,我说男不近女倒好。

旧约 - 士师记(Judges)

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

但要免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。

旧约 - 士师记(Judges)

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.

倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。

旧约 - 士师记(Judges)

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐,说,妻子不可离开丈夫。

旧约 - 士师记(Judges)

And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

若是离开了,不可再嫁。或是同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。

旧约 - 士师记(Judges)

But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.

妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和他同住,他就不要离弃丈夫。

旧约 - 士师记(Judges)

And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.

倘若那不信的人要离去,就由他离去吧。无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事,都不必拘束。神召我们原是要我们和睦。

旧约 - 士师记(Judges)

But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.

你这作妻子的,怎吗知道不能救你的丈夫呢。你这作丈夫的,怎吗知道不能救你的妻子呢。

旧约 - 士师记(Judges)

For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?

有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼。有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。

旧约 - 士师记(Judges)

Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.

受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么。只要守神的诫命就是了。

旧约 - 士师记(Judges)

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

1617181920 共1186条